К оглавлению
11 Декабря, №3

    19. 小马过河

马棚里住着一匹老马和一匹小马。
有一天,老马对小马说:"你已经长大了,能帮妈妈做点事吗?"小马连蹦带跳地说:"怎么不能?我 很愿意帮您做事。"老马高兴地说:那好哇,你把这半口袋麦子驮到磨房去吧"。
小马驮起口袋,飞块地往磨房跑去。跑着跑着一条小河挡住了去路,河水哗哗地流着。小马为难了心想:我能过去呢?如果妈妈在身边, 问问她该怎么办,那多好哇!可是他离家很远了。
小马往四周望看见一头老牛在河边吃草。小马,嗒嗒嗒跑过去,问道:"牛伯伯,请您告诉我,这条河,我能蹚过去吗?"老马说:"水 很浅,刚没小腿能蹚过去。"
小马听了老牛的话立刻跑到河边,准备蹚过去。突然从树上跳下一只松鼠,拦住他大叫:"小马!别过河,别过河,你会淹死的!"小马 吃惊地问:"水很深吗?"松鼠认真地说:"深得很哩!昨天我的一个伙伴就是掉在这条河里淹死的!"
小马连忙收住脚步,不知道怎么办才好。他叹了口气,说:唉!还是回家问问妈妈吧!"
小马甩了甩尾巴,跑回家去。妈妈问他:"怎么回来啦?"小马难为情地说:"一条河挡住了去路,我......我过不去。"妈妈 说:"那条河不是很浅吗?"小马说:"是啊,牛伯伯也这么说。可是松鼠说河水很深,还淹死过他的伙伴呢!"妈妈说:"那么河水到 底是深还是浅呢?你仔细想过他们的话吗?"小马低下了头,说:"没......没想过。妈妈亲切地对小马说:"孩子光听别人说, 自己不动脑筋,不去试试,是不行的。河水是深是浅,你去试一试就知道了。"
小马跑到河边,刚刚抬起前蹄,松鼠又大叫起来:"怎么,你不要命啦!"小马说:"让我试试吧。"他下了河,小心地蹚到了对岸。原来河 水既不像老牛说的那样浅,也不像松鼠说的那样深。

      
Комментарии.

Иероглиф 叹 в этом тексте означает "печалиться, вздыхать", а вот ему подобный, но как бы усиленный повтором элемента, 啜 означает уже "плакать навзрыд, рыдать" (это в качестве курьеза, в тексте его нет, зато Вы его теперь легко запомните :).
Не совсем тривиальное выражение (сейчас, наверное, так не говорят): 收住脚步 - (книжн.) отступил на шаг назад (буквально: забрал назад шаг).


К оглавлению К началу страницы 11 Декабря, №3