К оглавлению
11 Декабря, №3

 42. 珍贵的礼物

妈妈从国外访问演出回来给我带回一件礼物。我打开一层一层的棉纸,才看见一个小小的盒子打开小盒子一看,那是什么呀!是一个铜塑 的光着身子撒尿的小男孩儿。
我笑了半天,红着脸把它还给了妈妈。妈妈笑了笑说:"这可是一件珍贵的礼物呀!"妈妈掰开我捂着双眼的手,叫我仔细看着这个小铜 人还给我讲了这个小男孩儿的故事:
这个男孩儿是比利时的民族小英雄。普鲁士士兵攻打比利时的时候,准备用炸药炸毁一座城市,药线点燃了,哧哧直冒烟。大人们都在战 场上抗敌。这个孩子急中生智,在线上撒了一泡尿,炸药因此没有爆炸,他救下了整座城市。比利时人民感谢这位民族小英雄,为他树了 纪念碑,就是这个样子的。妈妈举起了她手中的小铜人,我从捂着双眼的手缝里望去,这两寸高的小铜人闪闪发光。我一把夺过小铜人, 轻轻抚摩。
妈妈接着又对我说:"直到今天,比利时人民还在怀念他,他们把小孩儿的形象制成大大小小的雕塑,在主要街道的商店里出售。不仅卖 给本国人民,还卖给外国朋友。"
这时,我紧紧地握着小铜人,爱不释手。妈妈叫我好好想想:为什么要给我这么一件稀奇礼物。
这一夜,小铜人一直在我的枕边,我好象在和他小声说:你是一个爱国的民族小英雄,我也是一个热爱祖国的红领巾。我爱我的祖国。不 论是过去,现在,还是将来,我的一切都属于哺育我成长的祖国。我们两个将成为最亲密的朋友。
      
Комментарии.

Акценты на топонимику Вам уже, наверное, изрядно надоели, но на примере Пруссии можно усмотреть любопытные вещи. Понятно, что в качестве трансглифов китайцы должны были использовать или очевидно-несовпадающие, но всем привычные иероглифы, например, 马 ("ма"), или очень редкие, чтобы у рядового читателя они не вызывали привычных конотаций. Или наоборот должны были их вызвать? На примере названий стран, состоящих из уже известных Вам иероглифов можно обратить внимание на три названия: 满洲 - Маньчжурия, 蒙古 - Монголия, 普鲁士 - Пруссия. Посмотрите в словаре буквальные значения иероглифов, используемых здесь в качестве трансглифов. Станет весело. Или, например, 印度 (Индия): второй иероглиф имеет и такое значение: "будд. спасать (душу); обращать (в веру); помогать; постригать в монахи" (словарь Ошанина). ...мудрые китайцы...


К оглавлению К началу страницы 11 Декабря, №3