Количество книжек в библиотеке пока не
велико, но все их можно брать и читать. Можно даже не возвращать
:).
Случайно обнаруженная в сети
в неудобном варианте (кто бы думал в интернете о вашем
удобстве?) книжка В.М. Алексеева "
Китайская
иероглифическая письменность и её латинизация". Читать
всем. Академик знал, о чем он пишет. Предупреждаю, читать
трудно, масса интересных вещей разбросана в примечаниях по
другому поводу. Тем, кто не любит "много букв" можно не
стараться.
Благодаря усилиям ребят из "Lambert Academic
Publishing" вышла в свет книжка "Введение в структурную
иероглифику". Спасибо им. Без них я бы никогда не собрался
изложить всё это в более или менее структурированном виде. Если
кому нужен именно бумажный вариант, книжка висит и на Ozon'е, и
на Amazon'е за совершенно неприличные деньги. Поэтому я
рекомендую всё-таки скачать pdf-файл и читать его сколько угодно
и бесплатно(!). Тем более, что после выхода книжки было
обнаружено некоторое количество досадных опечаток, которые здесь
исправлены, а в бумажной книжке они, увы, уже неустранимы. Было
сделано несколько правок и добавлений, после чего можно сказать,
что теперь это "второе издание, исправленное и дополненное":).
Качать можно отсюда:
Введение в структурную иероглифику.
Английский вариант:
Introduction to Structural
Hieroglyphics.
"
Заговор китаистов, практическая
иероглифика для самостоятельного изучения". Книга для тех,
кто хочет понимать китайские тексты и не "окитаиться" в процессе
обучения, не свалиться в болото нынешнего "китаеведения",
оторванного от реалий нашей сегодняшней жизни (подозреваю,
настолько же далекой и от реалий китайской жизни). Если вы
хотите "проникнуться духом китайской культуры", то вам читать
такие вещи не только бессмысленно, но и вредно. Полезно почитать
и проработать её приложения тем, кто не видит для себя
возможности платить за курсы китайского, тратить массу времени
на всякие глупости и предрассудки "учителей", а понимать, что
"говорят" китайцы друг другу с помощью иероглифов, очень хочет.
Лекции по структурной иероглифике.
Небольшая брошюрка для тех, кто не хочет (или не может) ползать
по сети, но представить себе, что такое структурная иероглифика,
хочет. Четыре коротких лекции, просто и без зауми, с небольшим
отступлением в физиологию. Необходимость читать
вышеперечисленные книжки не отменяет, но в качестве первого
знакомства с иероглифами вполне подойдёт. Требует дальнейшей
самостоятельной работы с инструментами композиционного ввода.
Имре Галамбош.
ORTHOGRAPHY
OF EARLY CHINESE WRITING: EVIDENCE FROM NEWLY EXCAVATED
MANUSCRIPTS. Отличная работа 2006-го года. На английском
языке.
И мой перевод на русский
седьмой, заключительной, главы. Попробую со временем перевести
её всю (для ленивых). Тем, кто хочет быть синологом, напоминаю
отличный афоризм одного хорошего мальчика из ЖЖ начала
двухтысячных: "Да хоть на суахили, если в тему". К сожалению,
такого качества работ как у Имре Галамбоша, на русском мне не
попадалось уже лет десять. Жаль, что российская синология (как
наука) осталась где-то в двадцатом веке. Теперь учите
английский.
Счёл полезным добавить в библиотеку и видео
ресурсы ЮТуба.
1. Четыре лекции (с одним отступлением) по
структурной иероглифике.
Иероглифы. Взгляд
дилетанта.
2.
Краткий курс скорописи
для композиционного ввода.
3. Два коротыша. Только для первого
знакомства с композиционным вводом. Все необходимые ссылки для
любопытных присутствуют.
Самый простой поиск
китайских иероглифов в словаре.
Самый быстрый метод ввода
китайских иероглифов.
4. Две китайские сказки.
Сказка о том,
как
мясо превратилось в луну. Весьма показательный эпизод
исторической иероглифики.
Сказка
о
потерянном времени или откуда структурная иероглифика
свалилась на нашу голову.
Смотрите. Но лучше
читайте.
И совсем про другое. Пока про другое. Юрий
Михайлович Плюснин.
Отходники.
Изменение климата и его
влияние на жизнедеятельность человека.
Социальная структура
провинциального общества.
Соловецкое изолированное
общество: взгляд из 1995 года.
Читайте. Это интересно само по себе, но
помните, куда бы вы не смотрели, вам всё равно придётся скосить
глаза в сторону Китая :).
Один добрый человек обратился ко мне по этому
адресу по поводу моей оплошности (которую, благодаря его
указанию, я уже исправил), но в процессе переписки выяснилось,
что он собирает книжки по китайскому языку и складывает их в
одном месте "
в облаке".
Ему отдельное спасибо за то, что он благосклонно разрешил всем
пользоваться его ресурсом.
Если найдете что сказать по прочтении сего по
поводу как материала, так и его подачи, пишите автору и
публикатору (Борису Путько):
poutko@yahoo.com.