На титульную страницу | 11-е Декабря, №5 |
1.
Сказка о
том, как мясо превратилось в луну.
2. Сказка
о потерянном времени или откуда структурная
иероглифика свалилась на нашу голову
Сказка о том, как мясо превратилось в луну.
(Ю-Туб версия: https://youtu.be/IgqzhDwB3Ns)
В древности в Китае жил мальчик по имени Ин Чжен. Мальчик как мальчик, горя не знал, папа его был царь, но учителя доставали. Ему бы с соседскими мальчишками по улице погонять, да на мечах посражаться, а его читать заставляют. Какого-то Кун Фу Цзы. Сначала он думал, что это про кунфу, схватился с интересом, а там такое, что не вышепчешь… И писано в какой-то деревне, Лу что ли, ладно бы ещё на русском, так нет, на ихнем луском. В общем, учителя достали. А когда ещё писать заставили, представьте себе, иероглифами, да древними… Читать ничего не поймёшь, писать ничего не напишешь. Задрало. Худо-бедно, вырос Чжен и стал императором. Первым делом фамилию сменил на Ши Хуан Ди, всё как-то солиднее, а следом велел своему премьер министру (это как наш Мишустин, ему сказали, он сделал) разобраться с этим луским письмом. Премьером у него был тогда Ли Сы, лиса ещё та, притом страшно обидчивый.
– Лиса по-китайски — "хули", а я Ли Сы, – кричал он своим обидчикам, а некоторых и вообще в каталажку упёк. Вот они там горя и хапнули, а некоторые и яду. Но не про них речь. Ли Сы велел отныне всем писать проще, по-циньски и всем одинаково. И тут началось. Учителей, надо сказать, в древнем Китае было больше, чем у нас нынче. Они все разом как поднялись: "Как проще?! Что же это будет? Мы двадцать лет читать учились и ещё тридцать лет писать, а эти что, за десять лет читать научатся? А писать и вообще за двадцать? Вот они понапишут вам эти тупицы безграмотные!" И давай они тут гнобить школяров со страшной силой.
– Ты что пишешь, придурок?!
– М-мя-со, – мямлит ученик.
– Сто пятьсот раз тебе говорил, здесь луну писать надо, лу-ну!
– У-у-чи-тель, а чем луна от мяса отличается?
– Не умничай, придурок! Сказано, луну пиши, значит луну и пиши.
Звали
этого школяра Сюй Шэнь,
а потом он
вырос, потом стал Великим
Калиграфом, потом написал
словарь "Шовэнь цзецзы". Но
отличать мясо от луны так и не научился. Даже
картинку себе нарисовал.
А школяры?
Вы школяров не знаете? Плевать они хотели и на луну, и на
мясо. И пишут везде луну, но только, чтобы учитель
отвязался, называют её мясом. И вся недолга. Умники-грамотеи
иногда только вскрикивают: "Как? Тут же мясо
должно быть!" А школяры знай
чёрточки чертят да под нос себе
бухтят, чтобы учитель не слышал: "А ты
попробуй, пень старый, в луну две косых толстой кисточкой
вписать". Известно, китайцы до сих пор учителя
"лаоши" называют – "старый ши", и никому и в голову не
приходит сказать "сяоши", "маленький ши" — не
было у них молодых ши, молодые
у них или иероглифы учили, или рис сажали.
И, как всегда в Китае, потом
оказалось, что старые учителя знали всё и были
правы. Тогдашние школяры выросли и
понаписали такого, что сам Чжун Яо разобрать
не смог. А поди отличи
ты 胐 от 朏.
На титульную страницу | К началу страницы | 11-е Декабря, №5 |